مجموعة أرابوتك
 الجودة
هناك مجموعة من القيم التي تشكل الأساس الذي تقوم عليه خدماتنا. إننا نسعى إلى تقديم خدمات مؤكدة الجودة، ونبغي الكمال على قدر ما تسمح به الطاقة البشرية من خلال تفانينا لتحقيق الامتياز في كل مرحلة من مراحل عملنا.

ونظرًا لتركيزنا الأساسي على ضبط الجودة، فإن مديري المشروعات مسؤولون علي ضمان تطبيق إجراءات تأكيد الجودة. وبمجرد تسلم أي مشروع جديد، يكون مدير المشروعات مسئولا عما يلي:

اختيار المترجم/المحرر/الكاتب الإبداعي المناسب من شبكة موظفينا وإخباره عن المهمة المطلوبة بإيجاز.
التأكد من أن المترجم المختار على دراية كاملة بالموضوع قبل إسناد المهمة إليه بالفعل في حالة مشروعات الترجمة.
التنسيق مع المترجمين/المحررين/الكتاب الإبداعيين بشأن الاستفسارات الخاصة بالمحتوى، ومتابعة تقدم العمل.
التنسيق مع العملاء للاستفسار عن النقاط المبهمة في النص الأصلي أو أي مشكلات مرتبطة بذلك.
جدولة العمل بحيث تتم جميع المراحل في إطار المواعيد التي أقرها العميل.
   
وفي حالة أعمال الترجمة، تأخذ الشركة على عاتقها مسئولية مراجعة الأعمال وتدقيقها لغويًا. وعادة ما تتم ترجمة المواد من الإنجليزية أو الفرنسية إلى اللغة العربية على مرحلتين:
     
  (1)
يقوم مترجم عربي الأصل بترجمة النص الأصلي إلى اللغة العربية.
  (2)
يقوم أحد مصححي اللغة العربية لدينا بمراجعة الترجمة.
 
بالمثل، عند الترجمة من اللغة العربية إلى الإنجليزية أو الفرنسية ، تتم الترجمة أيضًا على مرحلتين:
     
(1)
يقوم مترجم مؤهل متقن للغة المنقول إليها بترجمة النص الأصلي إلى إحدى هاتين اللغتين.
(2) يقوم مراجع من متحدثي اللغة المنقول إليها الأصليين بمراجعة الترجمة.
 
وبطريقة مماثلة، بعد أن يقوم متخصصوالكتابة الإبداعية بإعداد نصوصهم المقنعة، يخضع نتاجهم لنفس إجراءات التحرير والتدقيق اللغوي.

وفيما يخص أي مصطلحات أو تعبيرات غير مألوفة، يقوم المترجمون بشكل مستمر بمراجعة المعاجم المتعارف عليها أو تلك التي يوفرها العميل. غير أننا نؤمن إيمانًا راسخًا بأن عملية الترجمة تتضمن أكثر من مجرد قاموس وقلم أو لوحة مفاتيح. ففي كثير من الأحيان، تتطلب الترجمة كثيرًا من البحث من قبل المترجم عندما يحتوي النص المصدر على مفاهيم جديدة أو عندما ينطوي على أشياء غامضة.

إن مترجمينا مؤهلون أكاديميًا ومهنيًا، فهم أكاديميون حاصلون على دراسات عليا في مجالات ذات صلة بعملهم، علاوة على تمتعهم بخمس سنوات خبرة مهنية على الأقل. وبالإضافة إلى ذلك، فإن لديهم من الأمانة ما يمكنهم من رفض أي أعمال في أي مجالات ليس لديهم خبرة بها. وحال قبولهم أي عمل، فإنهم لا يقنعون مطلقًا بتخمين معاني المصطلحات أو المفاهيم التي لا يألفونها، بل إنهم دائمًا على استعداد لبذل أقصى جهد ممكن في استنفاد جميع السبل الممكنة للتأكد من توصلهم لمعناها السليم.

إننا حريصون على آراء عملائنا، ونستجيب لها استجابة كاملة. لذا فإننا نرحب بأي تعليقات لديكم حيث نقوم بتدوينها، وتحليلها، واتخاذ إجراءات بشأنها لتحسين خدمتنا.